[PLUTO-ildp] DHCP mini-HOWTO: le prime righe

Marco Curreli marcocurreli a tiscali.it
Dom 3 Giu 2007 05:29:51 CEST


> 1. Nel glossario non trovando come considerare "feedback" l'ho lasciato
> nella forma originale: e' corretto?
Io lascerei feedback nel titolo e tradurrei "ogni riscontro a questo
documento ..."

 
> 4. "Molto contenuto di questo documento sono delle supposizioni che
> sembrano funzionare per le persone.", in questa frase c'e' qualcosa che
> non mi torna... soprattutto la parte conclusiva. Quel "per le persone"!
> Consigli? 
> (dall'inglese "Much content in this document are assumptions, which
> appear to work for people.")
>  
"Molto del contenuto di questo documento sono assunzioni che sembra che
funzionino"
oppure
"Molti concetti in questo documento sono assunzioni, che sembra che
funzionino"




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp