[PLUTO-ildp] DHCP mini-HOWTO: le prime righe

Elisa lab a kkk.it
Dom 3 Giu 2007 11:38:17 CEST


Ciao Silvano,

> > Dimenticavo, il copyright di solito non si traduce, perche' tanto,
> > in ogni caso, fa fede l'originale inglese.
> Lo lascio tradotto allora?

No, andrebbe lasciato in inglese.

> 2. I commenti dello script sotto riportato sono da tradurre ?
> (parlando anche in generale, quando incontro dei commenti nel codice
> sorgente).  L'ho lasciato in inglese pensando che alla fine è di
> interesse solo a chi è in grado di scrivere uno script (in generale
> del codice)... e di conseguenza ipotizzo conosca l'inglese... 

Se ne parlava proprio poco tempo fa... i commenti e' meglio tradurli,
considerando che servono proprio per capire cosa fa uno script.

> 3. E' da riportare il nome di chi fa la traduzione ? se si, dove? dopo
> l'elenco delle revisioni?

Si, e' da riportare sia il nome del traduttore che quello del revisore
(quando ci sara'). Puoi metterlo all'inizio, dopo "Questo documento
tenta di rispondere alle domande fondamentali su come configurare una
Linux box per servire da server DHCP o client DHCP." e di solito si
scrive "Traduzione a cura di ... (se vuoi puoi mettere anche la tua
mail, ma non e' obbligatorio), revisione a cura di ... (e qui si
mettera' il nome del revisore).

Ciao!

Elisa

-- 
LaB

***
GnuPG KeyID: 53257E8A
***



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp