[PLUTO-ildp] MSSQL-PHP qualche ultimo dubbio

Giulio Daprelà giulio a pluto.it
Ven 30 Mar 2007 01:13:56 CEST


On 3/29/07, CM <contardm a gmail.com> wrote:
> non ho ricevuto conferme dell'avvenuto invio di questa mail, quindi
> reinvio sperando che non vi arrivi due volte.
>
> Ho quasi ultimato la traduzione dell'howto per MSSQL e PHP, ma mi è
> rimasta qualche ultima domanda.
>
>
> ** Chi sarà il revisore di questo documento?
>
> *in questo modo avrò qualcuno a cui rompere le scatole direttamente :-p*

Quando avrai terminato la traduzione chiederemo alla lista se qualcuno
si offre per la revisione.

> />Prima cosa assolutamente essenziale; verso la fine dell'abstract
> (all'interno dei due tag <abstract> e </abstract>) di solito si scrive
> il nome del traduttore e indirizzo email relativo, seguito dal nome del
> revisore con il suo indirizzo email, qualcosa tipo:
>  >Traduzione e adattamenti in italiano a cura di CM
>  ><tt><htmlurl url="mailto:contardm a gmail.com"
> name="contardm a gmail.com"></tt>.
>  >Revisione a cura di Pinco Pallino
>  ><tt><htmlurl url="mailto:ppallino a libero.it"
> name="ppallino a libero.it"></tt>.
> /
> Ho seguito questa indicazione, ma l'effetto è (dopo averlo compilato con
> "linuxdoc -B html nomedoc.sgml") che la scritta "traduzione ed
> adattamenti..." si trova ad essere sulla stessa linea dell'abstract,
> come fosse una parte di questo. Usando il tag <p> per dichiararlo come
> paragrafo, linuxdoc ritorna messaggi del genere:
>
> //usr/bin/nsgmls:<OSFD>0:36:10:E: end tag for element "ABSTRACT" which
> is not open
> /usr/bin/nsgmls:<OSFD>0:39:4:E: document type does not allow element
> "TOC" here
> /
> Guardando qua e là, per esempio sul doc Cluster-HOWTO.sgml, ho però
> visto che tali note sono state riportate all'interno del tag <sect>.
> Qual è la regola generale?

Non preoccuparti,  normale che i nomi siano di seguito all'abstract
sulla stessa linea. All'inizio le prime volte volevo fare anch'io
quello che stai tentando tu, ma nell'abstract non si può. Quanto al
Cluster howto in effetti non è del tutto corretto mettere i nomi
nell'introduzione. A mia parziale giustificazione posso dire che erano
le prime traduzioni di howto che curavo.
L'email va bene metterla, ma non così in chiaro. Camuffala un po',
togliendo il tag mailto e sostituendo @ con (at) o cose simili.

>
>
> ** Ndt e parentesi quadre
> *
> Mettendo la NdT all'interno di parentesi quadre, linuxdoc ritorna un
> messaggio del genere:
> *
> *//usr/bin/nsgmls:<OSFD>0:154:179:E: document type does not allow
> element "TT" here
> /usr/bin/nsgmls:<OSFD>0:154:245:E: end tag for "F" omitted, but its
> declaration does not permit this
> /usr/bin/nsgmls:<OSFD>0:154:17: start tag was here
> /
> In pratica è come se linuxdoc andasse un attimo in crisi a causa delle
> parentesi quadre, ma poi riuscisse a reagire e a costruire il
> correttamente il documento (infatti nell'html vedo le quadre). Usando
> invece le parentesi tonde funziona tutto. Come mi comporto? Lascio che
> linuxdoc ritorni l'errore (brrrr) oppure metto le parentesi tonde oppure
> devo lanciare linuxdoc con qualche altro parametro?

Qui lascio la spiegazione a Hudh o a chi conosce Linuxdoc meglio di me.

>
> ** traduzione del disclaimer
> *
> Cosa devo fare? Lascio la sola versione inglese o oppure lo traduco e
> aggiungo la versione in italiano in coda al disclaimer originale?

Il disclaimer è traducibile, ma ti consiglierei di mantenere la
versione originale accanto a quella in italiano.

>
> ** FAQ.
> *
> Ci siamo detti che il documento dovrebbe essere tradotto in forma
> impersonale, ma le FAQ di questo documento sembrano essere una specie di
> domanda e risposta molto colloquiali. E' un po' come se io ponessi una
> domanda e l'autore mi rispondesse (es: "Come faccio a...?", "Fai in
> questo modo"). In questo caso come ci si comporta?
> A sensazione, per non allontarsi troppo dall'idea iniziale dell'autore,
> sarebbe il caso di lasciare l'impostazione colloquiale... ma potrebbe
> essere ugualmente accettabile un discorso indiretto (es: "Come si fa
> a....?", "Si faccia in questo modo").

Ho dato un'occhiata alle FAQ e trovo molto difficile trasformarle in
forma impersonale. Aprirò un dibattito a questo proposito anche sulla
lista del TP, perché non sono sicuro di quale sia l'approccio più
corretto.

ciao

-- 
Giulio
---------------------
Linux user #356310
LFS user #11031



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp