[PLUTO-ildp] Serve una mano?

Hugh Hartmann hhartmann a libero.it
Mer 23 Maggio 2007 20:50:18 CEST


Ciao Silvano!,
ben arrivato!, e un "poderoso" saluto si sprigiona e si irradia a tutta
la lista, un po' come il saluto "entropico" di ieri, dato che il caldo
tende a salire e qui si tende a liquefarsi, ecco come dimostrare
efficacemente i vari stati della materia .... :-))

On Wed, May 23, 2007 at 04:38:25PM +0200, Silvano wrote:
> Un saluto a tutta la lista!

Ma allora, .. Dio esiste! .... :-)

Stavamo (anzi stavo ... :-) facendo le mie solite considerazioni sui
"fantasmi" di questa lista ed ecco che in lontananza arrivano i rinforzi!
... Silvano sei arrivato al momento giusto! ... :-)

> Ho letto le istruzioni sul sito su come collaborare, e sarei
> disponibile. Studiando ingegneria informatica e automazione, penso di
> avere una "conoscenza della lingua inglese, e una conoscenza almeno di
> base della terminologia tecnica" (citando il sito web).
Very Good! ... :-)

 
> Non ho esperienze di traduzioni passate, ma posso sempre imparare e
> affinare lo stile... spero comunque ci sia qualcuno in lista disposto a
> dare suggerimenti in caso di necessita ;)

Si, certo che c'e' .. "qualcuno", io almeno, penso di esserci ....:-)

Non temere per il formato dei testi che di norma e' sgml (Standard
Generalized Markup Language) nelle varianti di LinuxDoc o DocBook o xml
di DocBook, poi, se ti serve, ti sara' spiegato a cosa servono i vari tag
(tutto cio' che nel testo e' racchiuso tra parentesi angolari, <questo e'
un tag>) e le varie percauzioni da seguire mentre si traduce il testo. Il
file sgml del testo che si vuole tradurre si dice file "sorgente" che poi
con semplici comandi si "traforma" in tutti gli altri formati conosciuti
(html, rtf, tex, ps, pdf, txt, tranne che il doc, naturalmente
.... :-)) 

Ti servira' un editor con la sintassi evidenziata, cioe' che ti
evidenzia, con colori diversi, i vari tag ... ho visto che vim e' ben
equipaggiato per questo compito ma anche emacs, pero' se sei abituato a
lavorare in "grafica" allora kate va piu' che bene, ma anche gedit puo'
essere usato con soddisfazione ... :-)

> Ad esempio per iniziare, potrei tradurre il 
> DHCP mini-HOWTO
> Revision v4.12 October 22, 2000 Revised by: vv
> che ho visto non Ú ancora tradotto.

Prima pero' il Coordinatore, Giulio Daprela' ti fornira' uteriori
suggerimenti, ergo aspetterei un'attimo ... :-)

> Non so ditemi voi se e dove posso essere piĆ¹ utile...

Certo che potrai essere utile, solo che verrai prima sottoposto a
durissimo addestramento e al superamento di un'ardua prova che consiste
in un "esame" per verificare la bonta' delle tue future traduzioni ...
:-)))

Un saluto gogliardico! ... :-)

Au Revoir
Hugh Hartmann


-- 
 ... Linux, Windows Xp ed MS-DOS 
     (anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).   
     -- Matt Welsh

 



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp