[PLUTO-ildp] Traduzione del verbo link in riferimento al comando omonimo

Hugh Hartmann hhartmann a fastwebnet.it
Mer 31 Dic 2008 15:03:29 CET


Ciao Vieri!,
e un saluto "epicureo" si staglia su tutti i partecipanti alla lista 
(stasera se magna, se beve e .. divertemose ... :-))))

v.giugni wrote:
> Ciao Hugh, e un saluto "sbloccato" si estende naturalmente a tutta la
> lista...
>
> 2008/12/31 Hugh Hartmann <hhartmann a fastwebnet.it>
>
>   
>> Un saluto "notturno" si estende a tutti i partecipanti alla lista, un po'
>> sonnambuli, come il sottoscritto .... :-)
>>
>> Sono certo di avere allegato un piccolo glossario alla mia e-mail
>> precedente, solo che non riesco a vederlo sugli allegati, ergo, per scrupolo
>> lo ri-invio allegandolo a questa mia mail .... :-)
>>     
>
>
> mi pare che gli allegati in lista siano bloccati e pertanto non arrivino :
> ))
>
>   

Che bello!, sono felice!, e io che volevo fare una "cosa buona e giusta" 
e nemmeno stavolta ci sono riuscito! ... :-)))

Pazienza, "Per quanto incredibile possa sembrare un fenomeno, un evento, 
una situazione, non è detto che non ... accada!" ... :-))

(liberamente tratto dai "Teoremi e corollari relativi di H. Hartmann" 
... :-))

> Happy New Year at all !!!
>
>   
For New Year, j am sure!, bat for "happy" .... j am  not much sure ... :-)


Au Revoire
Hugh Hartmann





Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp