[PLUTO-ildp] Piccolo dubbio grammaticale.

ecobel ecobel a tin.it
Dom 8 Giu 2008 20:26:49 CEST


Alle domenica 8 giugno 2008, Lorenzo Vaina ha scritto:
> Vi rimetto la seguente questione; tralascio di riportare l'originale da
> tradurre, perché il problema riguarda soltanto la forma italiana, non il
> significato in lingua originale. Dovrei scrivere "a meno che il guasto non
> duri molto tempo" oppure "a meno che il guasto non duri per molto tempo"?
> Ho trovato questi esempi di utilizzo del verbo durare: "la primavera ha
> durato molto", "la buona stagione durerà per poco", la faccenda durò tre
> anni". Grazie della vostra opinione.

A meno che il guasto non perduri.

Ciao
ecobel




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp