[PLUTO-ildp] Ore 17.05 ... Calma piatta ... :-))
Hugh Hartmann
hhartmann a fastwebnet.it
Dom 9 Nov 2008 19:10:08 CET
Un saluto "evocativo" è trasmesso a tutti i partecipanti alla lista ... :-))
Forse rievocativo, per rievocare un po' di movimento, nostalgia dei bei
tempi in cui si riempiva la mbox di messaggi provenienti da numerosi
utenti dell'ILDP, le traduzioni on-line di frammenti di testo e le
numerose risposte, i flame!, quanto mi mancano i flame! .... :-)) Tutto
ciò sembra destinato ad essere scritto sui libri di storia, che poi
verranno dimenticati in qualche angolo polveroso di qualche vecchio ..
sito o, avendo la fortuna di diventare vecchi, ma con la mente ancora
presente, in qualche recesso della memoria, forse altrettanto ...
polveroso ... :-))
Oggi, per esempio, sono andato, come di consueto dal giornalaio e ho
preso l'ultimo numero di Linux Pro e, con un certo dispiacere, ho visto
che la rivista si era ridotta praticamente a metà ... anche questo un
segno dei tempi .... forse più che una crisi economica è una crisi di
ideali, di valori ... non si crede più a niente, tutto è ridotto alla
mera sopravvivenza e quindi tutto orientato all'economia. Molti
preoccupati per il futuro perchè non vogliono vedere il .. presente ...
:-))
Approposito di traduzione, dato il silenzio reiterato e cronico della
lista ... .-)) penso di fare cosa gradita "enunciando" la seguente:
Comunicazione di Servizio
conscio dell'importanza di tali informazioni assolutamente
indispensabili e fondamentali, nonchè altamente pregnanti di significati
essenziali ed esistenziali, senza alcun indugio affermo, anzi comunico,
che i file del capitolo 9 e 10 della User's Guide Progeny/Debian sono
stati tradotti dal sottoscritto e da Vieri Giugni e spediti al nostro
Coordinatore Giulio Daprelà per la revisione (Oh mamma quanti errori!
... :-)).
Si fa altresì presente che mancano solo altri 3 file e il lavoro di
traduzione così volge al termine, .... una sofferenza per il nostro ..
revisore! ... :-))
Colgo l'occasione per diramare un altro comunicato; ho quasi finito di
tradurre la man page di abc2ps (grande tool, che trasforma i file di
testo scritti usando il sistema abc in partiture musicali .... che dire,
è un programma fantastico, ancora meglio è la sua versione "potenziata"
abcm2ps .... provare per credere ... :-)), allora mi chiedevo, quasi
sommessamente, .. c'è qualcuno disposto a fare la revisione? Per i
termini tecnico-musicali posso sempre dare un aiuto all'occorrenza.
Se qualcuno fosse interessato a tradurre anche tutta la documentazione
sul sistema abc, poi, potremmo lavorare in "equipe" .. vi assicuro che
sto scrivendo dei libri di musica con questo sistema, è veramente ....
fantastico! ... :-)
Ora che ho "comunicato" a sufficienza, mi congedo (momentaneamente si
intende ... :-) dalla lista, sperando di avere dato le info in merito in
maniera esaustiva! ... :-))
Au Revoire
Hugh Hartmann
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp