[PLUTO-ildp] una frase che comincio a odiare.

Francesca madamezou a yahoo.it
Mer 9 Dic 2009 16:02:19 CET


Eccomi finalmente a combinare qualcosa di concreto!
Sto revisionando la traduzione di Deep Wave del disgraziatissimo 
"Encourage Women in Linux HOWTO" e c'è una frase proprio antipatica 
all'inizio: mi sembra che suoni già moderatamente male in inglese ma in 
italiano non riesco a renderla meno che raccapricciante.
Vi incollo di seguito prima l'originale, poi la traduzione di Deep Wave 
e poi più o meno come pensavo di modificarla io.
Grazie!:D

"This HOWTO is definitely not intended to help male Linux geeks
find female Linux geeks to date. "

  "Questo HOWTO non è poi diretto ad aiutare i linuxiani a trovare una 
linuxiana con cui mettersi insieme."

  "Lo scopo di questo HOWTO non è affatto quello di aiutare i maschi 
geek appassionati di Linux a rimorchiare ragazze geek."


Invoco il consiglio degli esperti!:D
(Non dei noti esperti playboy dell'ILDP, intendo degli esperti 
traduttori!;))) )

Grazie mille!

F.





-- 
"La única iglesia que ilumina es la que arde." B.Durruti

---------------------------------------------------------

		    Madame Zou



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp