[PLUTO-ildp] una frase che comincio a odiare.
Francesca
madamezou a yahoo.it
Mer 9 Dic 2009 16:02:19 CET
Eccomi finalmente a combinare qualcosa di concreto!
Sto revisionando la traduzione di Deep Wave del disgraziatissimo
"Encourage Women in Linux HOWTO" e c'è una frase proprio antipatica
all'inizio: mi sembra che suoni già moderatamente male in inglese ma in
italiano non riesco a renderla meno che raccapricciante.
Vi incollo di seguito prima l'originale, poi la traduzione di Deep Wave
e poi più o meno come pensavo di modificarla io.
Grazie!:D
"This HOWTO is definitely not intended to help male Linux geeks
find female Linux geeks to date. "
"Questo HOWTO non è poi diretto ad aiutare i linuxiani a trovare una
linuxiana con cui mettersi insieme."
"Lo scopo di questo HOWTO non è affatto quello di aiutare i maschi
geek appassionati di Linux a rimorchiare ragazze geek."
Invoco il consiglio degli esperti!:D
(Non dei noti esperti playboy dell'ILDP, intendo degli esperti
traduttori!;))) )
Grazie mille!
F.
--
"La única iglesia que ilumina es la que arde." B.Durruti
---------------------------------------------------------
Madame Zou
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp