[PLUTO-ildp] aggiornamento manpage di Bash: ricerca revisore
Hugh Hartmann
hhartmann a fastwebnet.it
Lun 15 Apr 2013 00:23:48 CEST
Ciao Silvano,
e un saluto "notturno" va a tutta la lista ... :-)
Il 14/04/2013 23:20, Silvano Sallese ha scritto:
> Il giorno dom, 14/04/2013 alle 22.04 +0200, Marco Curreli ha scritto:
>>
>> A proposito di pagine man, avevamo iniziato una discussione sulla
>> ristrutturazione del pacchetto man-pages-it ma, se non ricordo male,
>> non eravamo giunti a una conclusione.
>>
>
> Sinceramente, delle pagine man non me ne sto occupando, anche se
> sarebbero la vera priorità a parer mio. Davvero tanta roba per ora.
> Comunque sia, sto anche aspettando chiarimenti da Giulio.
>
Riporto di seguito una mail del 27/12/2012 in cui si era discusso sul
problema man page (in particolare quella di su) e avevo fornito qualche
suggerimento in merito .. :-)
[...]
Il 27/12/2012 09:37, Luca Bruno ha scritto:
> On Thu, 27 Dec 2012 03:19:50 +0100
> Silvano Sallese<sva.wally a libero.it> wrote:
>
>>> Visto che inizio a sentirmi ripetitivo (probabilmente è l'etá :), vi
>>> rimando a questa mail (gennaio 2012, stessa lista) in cui spiegavo
>>> *come vada tradotta la manpage di su*:
>>> http://lists.pluto.it/pipermail/pluto-ildp/2012-January/006482.html
Dato che mi ero riproposto di tradurre/aggiornare la man page di su è
così che farò .... ho tentato di scaricare il file po dal link proposto
ma non sono riuscito a scaricare il file (d'accordo che sono più anziano
di te e che la vecchiaia avanza sempre di più, ma non credo che siano
solo i mei riflessi e facoltà rallentati ... :-))
>> ma infatti, qui mi pare giriamo in tondo. E tutto quel discorso
>> sull'adozione del formato .po per gli aggiornamenti e bla bla?
Secondo me, (primo qualcun'altro) le due situazioni possono convivere
entrambe, sia il pacchetto manpages-it che ha ancora un manutentore e
quindi si usa il file *nroff e lo si traduce come di consueto che,
quando i file si trovano in formato .po si traducono e revisionano e si
inviano ai vari responsabili. Almeno per il momento poi, si cercherà una
soluzione per la sincronizzazione .... una cosa alla volta, please ... :-))
Poi, se uno si dovesse trovare meglio con i file po rispetto al file
originale della man page lo può tranquillamente usare poi lo si converte
.... non mi sembra che ci sia l'obbligo per nessuna possibile scelta. Va
da se che se uno è abituato in un modo e si trova bene userà quello, pur
sapendo che ci possono essere altri modi ... una volta, diversi anni fa
si usava il laTex anche per i file man o, strano ma vero, i file rtf o
il txt puro (dovrei avere ancora qualche vecchio cdrom con le prime
traduzioni di Ildp con file di questi formati
> Se ti riferisci a questo
> http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-May/021869.html
> la proposta all'epoca non ha ricevuto alcun commento.
> Magari mi sbaglio, ma mi é parso di capire che non a tutti piacciano
> i .po...
Come appena accennato, non è un discorso di piacere è un discorso di
abitudine, in Ildp per anni si sono usati i file originali nei vari
formati *nroff, Tex, sgml (linuxdoc, Docbook, DebianDoc) e quando
possibile sono state tradotte anche le guide di riferimento per questi
formati (vedi sito del Pluto). Altri gruppi di traduzione hanno adottato
i file .po già da diversi anni, come dicevo si tratta di abitudini.
> Nota che comunque sono due discorsi separati: la manpage di su non fa
> parte del pacchetto "manpages" inglese, ed é giá in formato .po.
> Non c'é alcun impedimento a cominciare a tradurre subito
> il .po, tranne (ovviamente) la disponibilitá di tempo di un
> traduttore :)
Luca, dato che mi ero preso l'incarico di tradurlo, se mi indichi un
link da dove possa scaricare il file .po di su lo traduco, dato che il
file della man page del 2009 è già stato tradotto e revisionato, quindi,
come ho già potuto constatare c'è solo l'aggiornamento di qualche riga,
il più è fatto ... :-)
> Ciao, Luca
Thanks!
Buone feste!
[...]
Ecco, spero di essere stato di aiuto per quanto riguarda l'annoso
discorso delle man page, ovvero, se il file man si trova già in formato
po e non appartiene al pacchetto manpages in inglese allora si usa il
file po per la traduzione, se invece appartiene al pacchetto manpages in
inglese lo si traduce come al solito inglobandolo nel pacchetto
manpages-it che come già affermato ha ancora un manutentore.
Naturalmente se ci sono alternative a questo sono assolutamente
d'accordo a attuarle ... :-))
Good Night!
Hugh Hartmann
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp