[PLUTO-ildp] HowTo: Stato traduzioni

Giancarlo Contrafatto giancarlo a axxess.co.za
Mar 8 Gen 2013 08:08:05 CET


On 08/01/2013 03:36, Silvano Sallese wrote:
> Immagino che quanto segue interesserà praticamente a nessuno (visto lo
> scarso interesse per gli howto, forse giustamente), ma in questi tempi
> bui mi pare opportuno fare un po' di chiarezza (o almeno provarci). E,
> visto che non è possibile correggere la pagina dedicata sul sito di ildp
> in tempi ragionevoli, magari può tornare utile a qualcuno.

Grazie Silvano;

visto che stavo tenendo d'occhio questo tipo di documenti, la cosa 
sembra tornarmi utile.

>
> Spulciando nell'FTP dell'ildp, e confrontando quanto trovato con la
> lista di howto in tldp.org, è venuta fuori questa lista:
>
> https://gist.github.com/67841f35b565c46c89c7
>
> In cui sono state apportate le correzioni di cui parlo qui di .........................................

Va bene. Nel frattempo, continuo a ripromettermi (visto che ancora non 
ho fatto nulla di concreto) di tradurre HOWTOs mancanti i cui originali 
portano date recenti. Mi riferisco a quelli che ho annunciato su questa 
lista di recente: "FBB : FBB Packet-radio BBS mini-HOWTO", 
"Linux-WinNT-HOWTO" e "Partition-Mass-Storage-Dummies-Linux-HOWTO". 
Dunque, sono alla ricerca di revisori per questi tre documenti.

Se poi davvero questi HOWTO non interessano, o non servono, più a 
nessuno si può sempre chiudere questa parte del progetto. Però mi pare 
che il minimo che si possa tentare di fare, è quello di lasciare sul 
sito un elenco di HOWTO - magari anche con soli link per scaricare le 
versioni tradotte - pulito ed aggiornato il più possibile. Dopodiché si 
potrebbe semplicemente inserire un annuncio che spieghi come non vengano 
tradotti nuovi HOWTO per mancanza d'interesse, o per mancanza di nuovi 
HOWTO, o altro.

In ogni caso, rinnovo l'invito a chiunque sia interessato/a alla 
revisione o alla traduzione dei tre HOWTO elencati qui sopra, a "battere 
un colpo".

Ora, lasciando momentaneamente questo argomento alle mie spalle, vorrei 
chiedere un favore un po' a tutti.

Noto che molti in questa lista, forse anche solo in modo discorsivo, si 
riferiscono ai "package" come a "pacchetti". Sono certo che non ci sia 
bisogno di rammentare che il termine "package" significa "pacco" e non 
"pacchetto". Quest'ultimo termine è, infatti, un "packet" e viene usato 
per riferirsi ai "network packets" ossia, unità dati formattate per uso 
di protocolli di rete. Questi ultimi dovrebbero essere chiamati 
"pacchetti" in modo da non generare confusione, soprattutto in casi in 
cui si parli/scriva, ad esempio, di "application packages split into 
network packets in order to upload the programme to the server". Ora, 
non vorrei scontrarmi con l'etichetta di questa lista ma, vorrei 
invitare un po' tutti ad essere un po' più severi con se stessi e 
tentare di correggere questa abitudine.

"Ringrazio per la cortese attenzione" e me ne torno in ibernazione in 
attesa che qualcuno si offra di fare almeno una delle revisioni 
richieste qui sopra.

Ciao a tutti
-- 
sig2 _____________________________
Giancarlo Contrafatto
Durban, South Africa
_____________________________
*Q.* /Le piace il governo del professor Monti?
/ *A.* /Mi piace più di quello di prima. È tutta gente che sa leggere, 
scrivere e far di conto...
/ (Margherita Hack)



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp