[PLUTO-ildp] man-pages 3.53: revisione 2

Silvano Sallese silvano a pluto.it
Mer 11 Set 2013 13:26:15 CEST


Il Fri, 6 Sep 2013 23:07:54 +0200
Marco Curreli <marcocurreli a tiscali.it> diceva:

> Un saluto... "impaginato" a tutta la lista:
> 
> riporto le parti modificate di altri sei file.
> 

anche se con un po' di ritardo, con quel poco tempo a mia disposizione
provo a dare il mio contributo :)


> =============================================================
> == swapon.2 ==
> 79a81,91
> If the SWAP_FLAG_DISCARD flag is specified in the swapon ()
> swapflags argument, freed swap pages will be discarded before
> they are reused, if the swap device supports the discard or trim
> operation.  (This may improve performance on some Solid State
> Devices, but often it does not.) See also NOTES.
> 
> > Se nell'argomento swapflags di swapon () è specificata l'opzione
> > SWAP_FLAG_DISCARD, le pagine di swap liberate saranno
> > segnate come non più in uso prima di essere riusate, se il
> > dispositivo di swap supporta l'operazione discard o trim (questo
> > può migliorare le prestazioni di alcuni dischi SSD [Solid State
> > Device], ma spesso non è così).  Si veda anche la sezione NOTE.
> 

Se nell'argomento swapflags di swapon () è specificata l'opzione
SWAP_FLAG_DISCARD, le pagine di swap liberate saranno scartate prima di
essere riutilizzate, se il dispositivo di swap supporta l'operazione
discard o trim. (Questo potrebbe migliorare le prestazioni su alcuni
Dispositivi a Stato Solito, ma spesso non avviene.) Vedere, inoltre,
la sezione NOTE.


> Discard of swap pages was introduced in kernel 2.6.29, then made
> conditional on the SWAP_FLAG_DISCARD flag in kernel 2.6.36, .\"
> To be precise: 2.6.35.5 which still discards the entire swap area
> when swapon () is called, even if that flag bit is not set.
> > Lo scarto (discard) delle pagine di swap è stato introdotto nel
> > kernel 2.6.29, reso in seguito dipendente dall'opzione 
> > SWAP_FLAG_DISCARD nel kernel 2.6.36, .\" Per essere precisi:
> > 2.6.35.5 che scarta ancora l'intera area di swap quando swapon
> > () viene chiamato, anche se il bit dell'opzione non è impostato.

L'abbandono di pagine di swap è stato introdotto nel kernel 2.6.29, ...


> =================================================================
> == symlink.2 ==
> 103a110,114
> The user's quota of resources on the file system has been exhausted.
> The resources could be inodes or disk blocks, depending on the file
> system implementation.
> > La quota di risorse dell'utente sul file system è esaurita.  Le
> > risorse possono essere inode or blocchi del disco, a seconda
> > dell'implementazione del file system.

La quantità di risorse utente sul file system è esaurita. Le risorse
possono essere inode o blocchi del disco, ...


> ==================================================================
> == vfork.2 ==
> 105,107c126,138
> As with fork (2), the child process created by vfork ()
> inherits copies of various of the caller's process attributes (e.g.,
> file descriptors, signal dispositions, and current working
> directory); the vfork () call differs only in the treatment of
> the virtual address space, as described above.
> > Come in fork (2), il processo figlio creato da vfork ()
> > eredita copie di diversi attributi del processo del chiamante
> > (p.es. descrittori di file, definizioni di segnale e la directory
> > di lavoro corrente); la chiamata vfork () differisce solo nel
> > trattamento dello spazio dell'indirizzo vitrtuale, come sopra
> > descritto.
> > 

... del processo del chiamante (per esempio, descrittori di file, ...


> 153c184,224
> Some consider the semantics of vfork () to be an architectural
> blemish, and the 4.2BSD man page stated: "This system call will be
> eliminated when proper system sharing mechanisms are implemented.
> > Alcuni considerano la semantica di vfork () come un difetto
> > architettonico, e la pagina di manuale di 4.2BSD dichiarava:
> > "Questa chiamata di sistema verrà eliminata quando saranno
> > implementati opportuni meccanismi di condivisione.

Alcuni considerano la semantica di vfork () come un difetto [di
progettazione | dell'architettura], ...


> 
> Users should not depend on the memory sharing semantics of vfork
> () as it will, in that case, be made synonymous to fork (2).\c "
> However, even though modern memory management hardware has decreased
> the performance difference between fork (2) and vfork (),
> there are various reasons why Linux and other systems have retained
>  vfork (): .IP * 3
> > Gli utenti non dovrebbero dipendere dalla semantica di
> > condivisione della memoria di vfork () poiché, in questo caso,
> > diventerebbe sinonimo di fork (2).\c " Comunque, anche se
> > l'hardware per la gestione della memoria ha abbassato/ridotto la
> > differenza fra fork (2) e vfork (), ci sono diverse
> > ragioni perché Linux e altri sistemi hanno tenuto
> > BR vfork (): IP * 3
> 

... Tuttavia, anche se il moderno hardware per la gestione della
memoria ha ridotto la differenza di prestazioni fra fork (2) e vfork
(), esistono diverse ragioni sul perché Linux e altri sistemi hanno
mantenuto ....


> Some performance-critical applications require the small performance
> advantage conferred by vfork ().
> > Alcune applicazioni performance-critical richiedono il vantaggio
> > delle basse prestazioni concesse da vfork ().

Alcune applicazioni per cui le prestazioni sono un punto critico,
necessitano del piccolo vantaggio offerto da vfork ().


> 
>  vfork () can be implemented on systems that lack a
> memory-management unit (MMU), but fork (2) can't be implemented
> on such systems.  (POSIX.1-2008 removed vfork () from the
> standard; the POSIX rationale for the posix_spawn (3) function
> notes that that function, which provides functionality equivalent to
>  fork (2)+ exec (3), is designed to be implementable on systems
> that lack an MMU.)
> > vfork () può essere implementato su sistemi mancanti di
> > un'unità di gestione della memoria (MMU), sui quali fork (2)
> > non può essere implementato.  (POSIX.1-2008 ha rimosso vfork
> > () dallo standard; nelle motivazioni di POSIX per la funzione 
> > posix_spawn (3) si nota che questa funzione, che fornisce una
> > funzionalità equivalente a fork (2)+ exec (3), è progettata
> > per essere implementata su sistemi mancanti di MMU).

... (MMU), sui quali, però, fork (2) non può essere implementato ...


> 
> 155c226
> Fork handlers established using
> < I gestori dei fork stabiliti usando
> ---
> > I gestori dei fork definiti usando

I gestori di fork definiti usando


> ================================================================
> == write.2 ==
> 120,122c122,136
> < è stato marcato come non bloccante usando < O_NONBLOCK
> < e la scrittura verrà bloccata.
> ---
> refers to a file other than a socket and has been marked nonblocking
> ( O_NONBLOCK ), and the write would block.
> > fa riferimento a un file oltre che a un socket ed è stato marcato
> > come non bloccante ( O_NONBLOCK ), e la scrittura si bloccherebbe.

Come scrive Beatrice.
"si riferisce a un file diverso da un socket ed è stato marcato come non
bloccante (O_NONBLOCK), e la scrittura si bloccherebbe."


> POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and
> does not require these constants to have the same value, so a
> portable application should check for both possibilities.
> > POSIX.1-2001 consente che venga ritornato qualsiasi errore per
> > questo caso, e non richiede che queste costanti abbiano lo stesso
> > valore, per cui un'applicazione portabile dovrebbe verificare
> > entrambe le possibilità.

Come dice Beatrice:
s.ritornato.restituito


> 133,135c159,161
> An attempt was made to write a file that exceeds the
> implementation-defined maximum file size or the process's file size
> limit, or to write at a position past the maximum allowed offset.
> < È stato fatto un tentativo di scrivere un file che supera la
> < massima dimensione del file o il limite di dimensione del file del
> < processo definito dall'implementazione, o di scrivere ad una
> < posizione successiva al massimo offset permesso.
> ---
> > È stato fatto un tentativo di scrivere un file che supera la
> > massima dimensione del file definita dall'implementazione o il
> > limite di dimensione del file del processo, o di scrivere ad una
> > posizione successiva al massimo offset permesso.

s.permesso.consentito


Saluti,

Silvano


-- 
Silvano Sallese                                silvano a pluto.it
Italian Linux Documentation Project            http://pluto.it/ildp



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp