[PLUTO-ildp] Aggiornamento della man page di su

Hugh Hartmann hhartmann a fastwebnet.it
Gio 27 Dic 2012 13:17:03 CET


Ciao Luca,
e un saluto "ordinato" si estende a tutti i partecipanti alla lista ... :-))

Il 27/12/2012 09:37, Luca Bruno ha scritto:
> On Thu, 27 Dec 2012 03:19:50 +0100
> Silvano Sallese<sva.wally a libero.it>  wrote:
>
>>> Visto che inizio a sentirmi ripetitivo (probabilmente è l'etá :), vi
>>> rimando a questa mail (gennaio 2012, stessa lista) in cui spiegavo
>>> *come vada tradotta la manpage di su*:
>>> http://lists.pluto.it/pipermail/pluto-ildp/2012-January/006482.html

Dato che mi ero riproposto di tradurre/aggiornare la man page di su è 
così che farò .... ho tentato di scaricare il file po dal link proposto 
ma non sono riuscito a scaricare il file (d'accordo che sono più anziano 
di te e che la vecchiaia avanza sempre di più, ma non credo che siano 
solo i mei riflessi e facoltà rallentati ... :-))

>> ma infatti, qui mi pare giriamo in tondo. E tutto quel discorso
>> sull'adozione del formato .po per gli aggiornamenti e bla bla?

Secondo me, (primo qualcun'altro) le due situazioni possono convivere 
entrambe, sia il pacchetto manpages-it che ha ancora un manutentore e 
quindi si usa il file *nroff e lo si traduce come di consueto che, 
quando i file si trovano in formato .po si traducono e revisionanoe si 
inviano ai vari responsabili. Almeno per il momento poi, si cercherà una 
soluzione per la sincronizzazione .... una cosa alla volta, please ... :-))

poi, se uno si dovesse trovare meglio con i file po rispetto al file 
originale della man page lo può tranquillamente usare poi lo si converte 
.... non mi sembra che ci sia l'obbligo per nessuna possibile scelta. Va 
da se che se uno è abituato in un modo e si trova bene userà quello, pur 
sapendo che ci possono essere altri modi ... una volta, diversi anni fa 
si usava il laTex anche per i file man o, strano ma vero, i file rtf  o 
il txt puro (dovrei avere ancora qualche vecchio cdrom con le prime 
traduzioni di Ildp con file di questi formati

> Se ti riferisci a questo
> http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-May/021869.html
> la proposta all'epoca non ha ricevuto alcun commento.
> Magari mi sbaglio, ma mi é parso di capire che non a tutti piacciano
> i .po...

Come appena accennato, non è un discorso di piacere è un discorso di 
abitudine, in Ildp per anni si sono usati i file originali nei vari 
formati *nroff, Tex, sgml (linuxdoc, Docbook, DebianDoc) e quando 
possibile sono state tradotte anche le guide di riferimento per questi 
formati (vedi sito del Pluto). Altri gruppi di traduzione hanno adottato 
i file .po già da diversi anni, come dicevo si tratta di abitudini.

> Nota che comunque sono due discorsi separati: la manpage di su non fa
> parte del pacchetto "manpages" inglese, ed é giá in formato .po.
> Non c'é alcun impedimento a cominciare a tradurre subito
> il .po, tranne (ovviamente) la disponibilitá di tempo di un
> traduttore :)

Luca, dato che mi ero preso l'incarico di tradurlo, se mi indichi un 
link da dove possa scaricare il file .po di su lo traduco, dato che il 
file della man page del 2009 è già stato tradotto e revisionato, quindi, 
come ho già potuto constatare c'è solo l'aggiornamento di qualche riga, 
il più è fatto ... :-)

> Ciao, Luca

Thanks!

Buone feste!

Au Revoire
Hugh Hartmann





Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp